西林基督長老教會張永晃牧師
我們在訪問張牧師,我們訪問內容是關於太魯閣族語的問題,我們問了四題,第一題「請問一開始的書寫符號就是英文嗎?」
答:一開始的書寫符號其實是ㄅㄆㄇㄈ,在民國七、八十幾年才有英文;第二題「老人家三、四十年前是怎麼看字的?」答:七十年到八十年老人家很熟ㄅㄆㄇㄈ,因為在七、八十年改成羅馬拼音,老人家如果要看字要去學羅馬拼音才看得懂;第三題「為什麼現在的人大多數不會說族語?」答:有些太魯閣族人到外地去工作很少說族語,而且有華語可以溝通就覺得不需要太魯閣語;第四題「過去太魯閣語的發音和現在的發音有什麼不同嗎?」答:例如單詞kingal(族語的數字一),現在的人會少唸他的尾音「l」,還有blbul(族語的香蕉),一樣是少了一個尾音「l」,還有環境因素的問題導致發音不同,我們的訪談到此結束。